Thursday, 30 April 2015

ఆగమేగాలు :: డా. జి వి పూర్ణచందు


ఆగమేగాలు
మనం చాలా మాటల్ని వాటి అర్థాలు తెలియక పోయినా ఏదో ఒక రీతిగా  ప్రయోగిస్తుంటాం, వీలైతే కొత్త అర్థాల్ని కూడా సృష్టించే ప్రయత్నాలు చేస్తూంటాం. భాష పెరగాలంటే మాత్రం ప్రయత్నాలు జరగాలి. కానీ, పండితులు సృష్టించే పదాల కన్నా పామరులు సృష్టించే పదాలకే వాడకం ఎక్కువగా ఉంటుంది.
ఒక పదాన్ని ఒక అర్థంలో సృష్టించినప్పుడు అది భాషలో ఇమిడిపోయి ఒదిగిపోవాలి. ఉదాహరణకి నేపాలీ నిఘంటువులో మసాలాగురించి వెదుకుతుంటే కొన్ని కొత్త అర్థాలు కనిపించాయి. పరీక్షల్లో పాసవటానికి ఏదైనా మసాలా (దగ్గర దారి) ఉందా?” అనే ప్రయోగం వాటిల్లో ఒకటి! “reriyomaa masalaa siddiy - రేడియోలో మసాలా చచ్చిపోయిందిఅంటే, రేడియోలో బ్యాటరీ అయిపోయిందని! కూరకు మసాలా లాగా, రేడియోకి బ్యాటరీ ప్రాణప్రద మైందని అనటం వలన ఒక కొత్త పదం కొత్త అర్థంలో నేపాలీ దేశ్య పదంగా మారిపోయింది. ఆగమేగాలు కూడా ఇలా ఏర్పడిన తెలుగు దేశ్యపదమే!
కొంతమంది కవులు ఆఘమేగాలు అని ఒత్తు తో పలుకుతుంటారు. ఆఘమేగాల మీద రావటం అంటే, చాలా వేగంగా రావటమేనని భావం.
ఇంకొందరు ఆగమేఘాలు అని పలుకుతుంటారు. పట్నం సుబ్రహ్మణ్య అయ్యర్ రఘువంశ సుధాంబుధి చంద్రశ్రీ / రామరామ రాజేశ్వరఅనే కీర్తన అనుపల్లవిలో ఆగమేఘ మారుత శ్రీకర/ఆసురేశ మృగేంద్ర వినుత శ్రీఅంటాడు. సంస్కృతార్థంలో దీనికి ఇలా విశ్లేషణ చేయవచ్చు: ఆగంతుకంఅంటే చెప్పాపెట్టకుండా రావటం. అలా వచ్చేది ఆగంతువు. వచ్చేవాడు ఆగంతుకుడు. వచ్చింది ఆగతం. రాక మంచికే అయినప్పుడు పాజిటివ్ అర్థంలో వేగంగా వచ్చే వానాకాలపు మేఘాల్ని ఆగమేఘా లంటారు. అలా వచ్చే వాళ్లని ఆగమేఘాలమీద వచ్చినట్టు భావిస్తారు. వేగంగా, శీఘ్రంగా, వెనువెంటనే రావటాన్ని ఆగమేఘాలమీద రావటం అంటారు. నిఘంటువు లన్నిట్లోనూ విశ్లేషణఎక్కువగా కనిపిస్తుంది.!
అంతకు మునుపు లేనిదీ, ఇప్పుడు కొత్తగా వచ్చింది ఆగం! అందుకే శాస్త్రాన్ని innovative అనే అర్థంలో ఆగమంఅని పిలుస్తారు. పాతది పోయి కొత్తది రావటాన్ని ఆపాయంఅంటారు. ఆగమ ఆపాయాలు శాస్త్రాభివృద్ధికీ, శాస్త్ర ప్రమాణాలకూ కారణా లౌతాయి. వచ్చిన మేఘాలు చాలా ప్రామాణికమైనవనే అంతరార్థం కూడా ఇందులో ఉంది. అంటే, ఆగమేఘాలు ఆగడాలు చేసేవి కాదన్నమాట. ఇది ఆగ శబ్దానికి గల సంస్కృతార్థాన్ని బట్టి ఏర్పడిన పదం. కానీ, ఒక తెలుగు జాతీయానికి సంస్కృతార్థం ఎందుకు చెప్పుకోవాలి...? దేశీయపదాలతో ఏర్పడినవే ఆభాషలో జాతీయాలౌతాయి. ఇతర భాషల్లో ఏర్పడేవి తెలుగు జాతీయాలు కాలేవు కదా!
అందుకని తెలుగు పామరులు తమ  జాతీయాల రూపకల్పనకు తెలుగు పదాలనే ఎంచుకుంటారు.
పోతనగారు “....ఆగడపలం గడప వైచి వీచీ రేఖలం బో(ద్రోచి కుసుమనారాచు కేళాకూళిం గలజాళు వాసోపనంబుల( బ్రతిఘటించు...అంటూ ఆగడపలను ప్రస్తావించాడు. ఆగడపలంటే మేఘాల దొంతరలు. ఆకాశంలో ఆగడపలు వచ్చాయంటే ఇవ్వాళో రేపో వానలు కురుస్తాయని రైతులు భావిస్తారు. ఆగడప ఒక చక్కని తెలుగు మాట. బహుశా ఆగ+అడప= ఆగడప అయి ఉండొచ్చు. అడప అంటే దొంతరగా పేర్చినది. కిళ్ళీలు కట్టటానికి, తాంబూలం వేసుకోవటానికి ఆకుల్ని మధ్య ఈనెలు తీసి, దొంతరగా పేరుస్తారు కాబట్టి, అడప శబ్దం తాంబూలానికి స్థిరపడి ఉండవచ్చు. మేఘాలన్నీ అడపలు (దొంతరలు) తీరి ఉన్నప్పుడు వాటిని ఆగడపలుఅన్నారుఇక్కడ ఆగశబ్దం మేఘం అనే అర్థంలో  కనిపిస్తుంది. నిఘంటువుల్లో ఎక్కడా అర్థం లేనప్పటికీ ఆగడపలు మాత్రం అర్థాన్నే ఇస్తున్నాయి. ఆగమేఘాలు అన్నప్పుడు ఆగ, మేఘ రెండూ ఒకే అర్థంలో జంట పదాలుగా కనిపిస్తాయి. తట్టాబుట్టా, నగానట్రా లాంటి జంటపదాలు ఆగమేఘాలు కావచ్చు. ఇది ఒక విశ్లేషణ. దీని ప్రకారం ఆగమేఘాలు అనే పలకాల్సి వుంటుంది.
అడపం  గురించి చెప్పుకో వలసింది కొంత ఉంది. ఒక రాజుగారి పక్షాన ఇతరులతో అటువంటి ఒప్పందాలు కుదుర్చు కునే అధికారం ఉన్నవాడు అడపం గారు. రాయల కాలంలో అడపంగారు ఒక ఉన్నతోద్యోగి. రాజు గారికి ఆంతరంగికుడు. అయన తాంబూలం అందించే వాడని చరిత్రకారులు చెప్తారు. వాణిజ్య ఒప్పందాలూ, కొనుగోళ్ళూ అమ్మకాలు, వివాహ సంబంధాలు  వగైరా ఖాయపరచు కునేందుకు ఇప్పటిలాగా రిజిష్టేషన్ విధానం లేదు కాబట్టి, తాంబూలా లిచ్చి పుచ్చుకునేవాళ్ళు. నాటికీ తాంబూలానికి గౌరవం ఉంది. వెయ్యేళ్ళకు పైగా మనకు సాంప్రదాయం ఉన్నట్టు ప్రాకృత సాహిత్య ఆధారాలను పుల్లెల శ్రీరామచంద్రుడుగారు చూపించారు.
          మేగులేదా మ్రేగు శబ్దానికి to smear, be smear. పూయు, దళముగా పూయు, దట్టముగా చరుము, దళసరిగా మెత్తు అనే అర్ధాలు కనిపిస్తాయి. "పెన్నలుపు మించి కందెన మేగినట్టున్ననూనె మెగమున చీకట్లు ముడివడఅనే ప్రయోగంలో మేగ శబ్దానికి to surround, ఆవరించు అనే అర్థాలు కనిపిస్తున్నాయి. తెలుగులో ఆగంఅంటే మేఘం. దట్టంగా ఆవరించటాన్ని మేగటం అంటారు. ఆగమేగాలంటే అప్పటికప్పుడు పెన్నల్లగా కమ్ముకున్న కారు మబ్బులు. వీటిని క్యుములోనింబస్మేఘాలు అంటారు. మండు వేసవిలో శక్తివంతమైన వేగవంతమైన ఇలాంటి కారుమబ్బులు కనిపిస్తుంటాయి. తొలకరికి ఉరుములు మెరుపులతో హడావిడి చేస్తూ, ఆగడపలు వేసుకుంటూ వస్తాయి. సమృద్ధిగా వానలిచ్చి పోషిస్తాయి. సమయానికి ఆగమేగంలా వచ్చి ఆదుకున్నాడనేది జాతీయానికి భావార్థం. ఇది స్వఛ్ఛమైన తెలుగు అర్థంలో కుదిరిన స్వచ్చమైనతెలుగు మాట.
          ఇక్కడే మరో ముఖ్యమైన విషయం చెప్పాలి. 1930లో నైజీరియలో జరిగిన తిరుగుబాటులో అహేబీ అనే ఒక స్త్రీ, వలస వాదులపై చేసిన పోరాటానికి గుర్తుగా భాషలో ఆమెని ఆగమేగఅని పిలిచారట. ఆడపులి అని దీని అర్థం.

          నైలూ నుండి కృష్ణదాకా తెలుగు భాషామూలాలు వ్యాపించాయనే సిద్ధాంతానికి ఆగమేగ జాతీయంఒక సాక్ష్యం. ఆఫ్రికా భాషల్లో జాతీయాన్ని వేగంగా దూసుకొచ్చి గెలుపు సాధించటం అనే అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నారు. తెలుగులో కూడా ఆగమేగాలు ఇలానే ఉపయోగిస్తున్నాయి.

No comments:

Post a Comment